Promlebedka.ru

Авто ДРайв
0 просмотров
Рейтинг статьи
1 звезда2 звезды3 звезды4 звезды5 звезд
Загрузка...

Как правильно пишется марка машины хёндай или хундай

Как правильно пишется марка машины хёндай или хундай?

Правильная русская транслитерация этого слова — «хёндэ» с ударением на последний слог. В российской рекламе название деликатно стараются не произносить, ограничиваясь лишь как писать хундай или хёндай написанием, хотя на официальном сайте компании используется написание «Хендэ». В народе же корейского автопроизводителя именуют и «Хёндай», и «Хюндай», и «Хундай».

Подобные сложности с прочтением Hyundai встречаются и в других странах.

Хундай, Хендай, Хюндай – неверно с точки зрения официальных правил, но фактически ныне существующие слова, которые используются в разговорной речи и являются более привычными.

История мирового нейминга знает немало случаев, когда при выходе продукта на международный рынок ему приходилось срочным образом менять имя из-за неблагозвучности или из-за дурацкого перевода имени бренда на язык новой страны продаж.

Еще одной проблемой, которая довольно часто возникает, но на которую мало кто обращает внимание, является удобство произношения иностранного названия для не-носителя языка.

Далеко не всегда к такой работе привлекают специалистов, не считая вопрос критичным для бизнеса или пытаясь сэкономить. Результат, основанный на вере в свои силы, выходит разный.

«Ламборгини»

Итальянский производитель дорогих спортивных автомобилей называется «Ламборгини». Согласно правилам чтения в итальянском языке, если после «g» стоит «h», то оно читается как «Г».

Однако в России настолько распространено неверное произношение «Ламборджини», что даже система автопоиска Google выдает именно его.

Но если сказать Lamborghini привычным способом итальянцу, на вас посмотрят как на идиота, нанесшего серьезное оскорбление.

«Хёндэ»

В переводе с корейского «Hyundai» означает «современность». Правильная русская транслитерация этого слова — «хёндэ» с ударением на последний слог.

В российской рекламе название деликатно стараются не произносить, ограничиваясь лишь англоязычным написанием, хотя на официальном сайте компании используется написание «Хендэ».

В народе же корейского автопроизводителя именуют и «Хёндай», и «Хюндай», и «Хундай».

Подобные сложности с прочтением Hyundai встречаются и в других странах. Поэтому для рекламы автомобилей в США агентством Goodby, Silverstein & Partners был придуман слоган , призванный помочь американцам запомнить правильное произношение марки на английском: «Hyundai. Как Sunday».

Аналогичная путаница возникает и при произношении названий некоторых моделей автомобилей Hyundai.

Так, внедорожник Hyundai Tucson чаще всего называют Тусан, Туксан, Туксон, Таксон. А на самом деле Hyundai Tucson назван в честь североамериканского города в штате Аризона и правильно произносится как Туссан.

«Порше»

Произносится «Порше» с ударением на первый слог по имени основателя компании Фердинанда Порше.

Россияне либо путают ударный слог, либо теряют окончание, задаваясь вопросом, почему же тогда не читается конечная «e» в названии люксового внедорожника Cayenne (Порше Кайенн).

«Бэ-Эм-Вэ»

Некоторые борцы за правильное называние всего и вся уверяют, что нужно говорить «Би-Эм-Дабл-Ю».

Не нужно — потому что «Бэ-Эм-Вэ» — это абсолютно адекватное произношение для BMW, немецкого автомобилестроителя, чье название, как известно, произошло, сократившись от Bayerische Motoren Werke.

В немецком языке буквы, вошедшие в бренднейм, называются именно так, и W — это «Вэ».

«Мицубиси»

Российское представительство японского автомобилестроителя Mitsubishi в своей последней кампании сделало акцент на варианте «Митсубиши».

Предпоследний звук в японском языке в действительности читается как нечто среднее между «с» и «ш», но ближе к «с», чем к «ш», поэтому подавляющее большинство японистов и переводчиков с японского языка продолжают настаивать на «Мицубиси».

И их подбрасывает от слова «суши» — там ровно тот же звук, а следовательно «суси». На этом месте подбрасывать начинает уже неяпонистов, а простых любителей риса и рыбы.

Та же самая принятая в 1930 году и до сих пор не отвергнутая система Поливанова довольно четко высказывается по поводу «ц» и «тс». «Тс» — это простая калька с английского языка, в алфавите которого просто нет знака для обозначения звука «ц».

А у нас есть, и поэтому правильно «Мицубиси». Следовательно вариант российского офиса дважды вызывает недоумение.

«МерцЕдес»

Еще в 1901 году один из первых удачных образцов автомобилей молодой компании назвали так по имени дочери главы представительства Daimler во Франции: МерцЕдес, именно с «ц» и с ударением именно на предпоследнем слоге, а не на последнем, как делаем мы. Но название в нынешнем его звучании настолько вросло в нашу речь, что не вырвать.

«Сан-Ён»

Ssang-Yong правильно читается как «Сан-Ён», а не «Ссанг-Йонг». Переводится — два дракона.

Ты еще не читаешь наш Telegram? А зря! Подписывайся

Читайте все новости по теме «Аналитика» на OBOZREVATEL.

Глядя на написанный на корейском языке текст, мы с вами можем подумать, что в Word сошла с ума кодировка или что компьютер захватили инопланетяне. А вот люди, знающие корейский язык, видят буквы, из которых состоят слова. Именно буквы, а не иероглифы — это очень важный факт, который в итоге и объясняет все проблемы, связанные с корейскими словами.

История жизни корейских слов в русском языке полна поистине шекспировского драматизма. Примерно до середины двадцатого века ситуация была совсем печальная: разнообразных диалектов было (да и сейчас есть) много, профессиональных переводчиков-корееведов было мало, а научной стандартизованной системы передачи корейских имен и названий не было вообще. Отсюда возникала жуткая путаница и вариативность в передаче тех или иных имен и названий. Например, такая известная в России фамилия как Цой может произноситься и как Цхой, и вообще как Чхве. А знаменитый северокорейский лидер Ким Ир Сен — на самом деле вообще Ким Иль-сон. Неплохо.

Читать еще:  Шевроле лачетти хэтчбек технические характеристики

Часто можно услышать, как автолюбители, обсуждая те или иные модели автомобилей, неправильно произносят их названия. Это понятно, ведь не каждый знаком с правилами чтения и произношения итальянского, немецкого, а тем более японского или корейского языков.

Самый яркий пример — Lamborghini, название данной компании произносят как «Ламбоджини». Не будем вникать в правила итальянского языка, скажем только, что правильно это слово произносится как «Ламборгини».

Из других частых ошибок можно часто услышать исковерканное название американского производителя Chevrolet. Некоторые водители, хвастаясь, рассказывают, что у них «ШевролеТ Авео или Эпика или Лачетти». Конечная «Т» во французском языке не читается, поэтому нужно произносить — «Шевроле», ну, или в американском варианте — «Шеви».

Неправильно произносится и название Porsche. Автолюбители говорят и «Порш» и «ПоршЭ». Но сами.

История создания: Hyundai Motor Company начала свое существование в декабре 1967 года как автомобильное подразделение Hyundai Construction. С этого момента Южная Корея могла с полным правом говорить о становлении собственной автомобильной промышленности. Первое время Hyundai производила иностранные модели (в частности, автомобили Ford) по лицензии, но в амбициозные планы корейцев входил выпуск собственных моделей. Поэтому в 1975 году был представлен общественности первый собственный легковой автомобиль Hyundai Pony. Примечательно, что в создании его дизайна принимал участие Giorgio Giugiaro. С конца 70-х годов Hyundai Motor Company начала экспортировать автомобили и приобрела опыт работы на зарубежных рынках. Легенда: Хёндэ в переводе означает «Современность». Логотип компании – в виде буквы «Н» – символизирует двух людей (клиента и компанию), пожимающих друг другу руки. Ошибочные названия марки: хюндай, хюндаи, хуюндай, хуюндаи, hyndai, хёнде, хендай «Название автомобилей.

Поиск верного варианта произношения знаменитой автомобильной марки Hyundai превратился в настоящее лингвистическое приключение, в ходе которого мы выяснили, как на самом деле зовут Виктора Цоя, при чем тут корейские студенты и турецкие прохожие и где в названии марки прячется смерть.

Глядя на написанный на корейском языке текст, мы с вами можем подумать, что в Word сошла с ума кодировка или что компьютер захватили инопланетяне. А вот люди, знающие корейский язык, видят буквы, из которых состоят слова. Именно буквы, а не иероглифы — это очень важный факт, который в итоге и объясняет все проблемы, связанные с корейскими словами.

История жизни корейских слов в русском языке полна поистине шекспировского драматизма. Примерно до середины двадцатого века ситуация была совсем печальная: разнообразных диалектов было (да и сейчас есть) много, профессиональных переводчиков-корееведов было мало, а научной стандартизованной.

«Порш» или «Порше»? «Хюндай» или «Хёндэ»? Проводим автомобильно-лингвистический ликбез.

Lamborghini

Непонятно, откуда вообще взялся вариант «Ламборджини», потому что и в родном для этих суперкаров итальянском языке, и в неродном английском марка произносится через «г». При передаче буквосочетания «gh» с итальянского на русский также только вариант с «г».

Porsche

«Порш», или «Порше», или «Порше»? В этом случае русскоязычных автолюбителей могло смутить произношение марки на английском — «По(р)ш». Но по правилам транслитерации с немецкого на русский гласная «e» и произносится как «э». А для переноса ударения на последний слог нет абсолютно никаких оснований.

Hyundai

В этом случае жизнь нам облегчил сам производитель, потому что на своем официальном сайте на русском не стесняется использовать кириллическое название — Хёндэ. И в рекламе компания использует.

Глядя на написанный на корейском языке текст, мы с вами можем подумать, что в Word сошла с ума кодировка. А вот люди, знающие корейский язык, видят буквы, из которых состоят слова. Именно буквы, а не иероглифы — это очень важный факт, который в итоге и объясняет все проблемы, связанные с корейскими словами… Поиск верного варианта произношения знаменитой автомобильной марки Hyundai превратился для наших друзей из «АвтоВести» в настоящее лингвистическое приключение.

В середине прошлого века «жизнь» корейских слов в русском языке взялся исправлять Александр Алексеевич Холодович – советский лингвист-востоковед. Для корееведов Холодович, по сути, сыграл ту же роль, что и уже известный нам Поливанов — для японистов, а именно — навел, наконец, порядок и разработал систему записи корейских слов на русском языке.

Подробно в закономерности передачи корейских слов на русском мы вдаваться не будем — поверьте, этот не тот.

Ответ: Проконсультировавшись, мы выбрали написание, наиболее близкое к правильному произношению названия. К сожалению, слова из восточных языков плохо поддаются передаче латинскими буквами и неизбежно искажаются.

С уважением,
Петр Меньших
Источник: http://glavred.zr.ru/answer.pl? >

Интересная информация: К сожалению, название автомобилей Hyundai оказалось весьма сложным для российских автомобилистов. Мало того, что латинское название сложно для запоминания. (Как только не путают местами буквы! Встречаются такие вариации, как hundai, hunday, hyndai, huinday и т.д.) К этому добавляется сложность передачи фонем восточных языков, не имеющих точных эквивалентов в латинице или кириллице. Чаще всего название автомобиля произносят, исходя из латинского написания, по принципу «как пишется, так и читается» — Хундай или Хюндай. Также распространен.

Многие из нас владельцы автомобиля производства корейского автопрома. Также мы все являемся членали или участниками автоклуба «Hyundai» и, при том, многие из нас уже с почетным стажем и статусом.

Потому предлагаю забавную викторину-флудилку B)

У производителя наших автомобилей хитрое и замысловатое название «Hyundai». Я не знаю точно, но подозреваю, что это английская транслитерация, потому что если бы было написано по-корейски, то я даже не представляю, как бы мы его называли и читали.

Читать еще:  Какие эбу ставят на гранту

Потому предлагаю всем одноклубникам принять участие, размять немного серое вещество и поровобать, без использования интернет ресурса для поиска верного ответа, выбрать правильный вариант русского произношения или написания марки наших автомобилей. Также это является правильным названием нашего КЛУБа.

Не воспринимайте этот вопрос верьезно, потому как тема создана чтоб немного поулыбаться.

Потому как сказал Пьери де Бомарше: «Я.

История мирового нейминга знает немало случаев, когда при выходе продукта на международный рынок ему приходилось срочным образом менять имя из-за неблагозвучности или из-за дурацкого перевода имени бренда на язык новой страны продаж.

Еще одной проблемой, которая довольно часто возникает, но на которую мало кто обращает внимание, является удобство произношения иностранного названия для не-носителя языка.

Далеко не всегда к такой работе привлекают специалистов, не считая вопрос критичным для бизнеса или пытаясь сэкономить. Результат, основанный на вере в свои силы, выходит разный.

Итальянский производитель дорогих спортивных автомобилей называется «Ламборгини». Согласно правилам чтения в итальянском языке, если после «g» стоит «h», то оно читается как «Г».

Однако в России настолько распространено неверное произношение «Ламборджини», что даже система автопоиска Google выдает именно его.

Но если сказать Lamborghini.

Просмотр полной версии : Как правильно произносить Hyundai

Пишите пожалуйста хЁндай (правильное написание), а не хУндай, а то как-то слух режет, да и хёндаеводам со стажем как-то не приятно. Спасибо за понимание

уважаемый Игорь, если вам не сложно, пишите пожалуйста хЁндай (правильное написание), а не хУндай,
Если уж быть до конца правильными, то правильно «хёндэ», а все остальное неправильно
Поэтому давайте не будем в этом направлении друг друга воспитывать, пусть каждый называет как ему удобнее или как он привык, поймем как-нибудь

Если уж быть до конца правильными, то правильно «хёндэ», а все остальное неправильно
Поэтому давайте не будем в этом направлении друг друга воспитывать, пусть каждый называет как ему удобнее или как он привык, поймем как-нибудь

а если уж вообще правильно, то в русском языке такого слова нет. так что кто как хочет.

Погрузчик Хёндэ, хендай, хундай, хюндай или Hyundai — как правильно?

Каждый колесный и гусеничный экскаватор, фронтальный погрузчик и другие виды строительной техники производства корейской корпорации Hyundai Heavy Industries несут на своих бортах надпись HYUNDAI.

И не только бортах, но еще на противовесах, стрелах, символизируя торговую марку с надежной, производительной строительной техникой. На корейском языке слово Hyundai пишется так: 현대, это достаточно просто. И перевод значения — «современность» («в ногу со временем», «новое время») тоже просто. Но как правильно произносить и писать на русском?

Перевод с одного языка на другой из разных языковых групп уже связан с большими проблемами, но когда происходит перевод через язык, жди непонимания и разночтений. Тем более, для корейских фонем далеко не всегда есть близкие по звучанию аналоги в кириллице или латинице.

Встречается много вариантов для слова hyundai:

 «Хендай»
 «Хёндай»
 «Хундай»
 «Хендэ»
 «Хендей»
 «Хюндай»
 «Хондай»
 «Хенде»

Правильным является «Хёндэ́», с ударением на последний слог. В письменном виде лучше всего употреблять оригинальное название бренда — Hyundai.

Правила написания

«Хёндай» пишут с буквой «ё». Такие правила написания сформировались в соответствии с особенностями написания слова в оригинале. Корейская , отсюда и появление буквы «ё» в произношении слова «Хёндай».

Корейский язык для нас труден и непривычен. Поэтому существует так много разных вариантов произношения и написания оригинального названия. Но корейцы всегда поправляют, если слышат несоответствие звуков. Правильным является именно вариант «Хёндай», который важно запомнить.

Правильное произношение «Hyundai»

#1 Офлайн Yas

  • Лучшие люди
  • 109 сообщений
    • Имя: Ярослав
    • Город: Киев

    Уважаемые одноклубники!

    Многие из нас владельцы автомобиля производства корейского автопрома. Также мы все являемся членали или участниками автоклуба «Hyundai» и, при том, многие из нас уже с почетным стажем и статусом.

    Потому предлагаю забавную викторину-флудилку B)

    У производителя наших автомобилей хитрое и замысловатое название «Hyundai». Я не знаю точно, но подозреваю, что это английская транслитерация, потому что если бы было написано по-корейски, то я даже не представляю, как бы мы его называли и читали.

    Потому предлагаю всем одноклубникам принять участие, размять немного серое вещество и поровобать, без использования интернет ресурса для поиска верного ответа, выбрать правильный вариант русского произношения или написания марки наших автомобилей. Также это является правильным названием нашего КЛУБа.

    Не воспринимайте этот вопрос верьезно, потому как тема создана чтоб немного поулыбаться.

    Потому как сказал Пьери де Бомарше: «Я спешу посмеяться над всем иначе мне пришлось бы заплакать. » 🙂

    Редактировалось: Yas, 10 Февраль 2014, 15:00.

    • 2
    • Наверх

    #2 Офлайн Lion

  • Администратор
  • 328 сообщений
    • Имя: Лёва
    • Город: Киев
    • В гараже:
    • Mazda CX-5 (2013)

    Перейти в гараж

    Так а правильно ответа как раз в списке нет!

    • 1
    • Наверх

    #3 Офлайн siroshka

    Вот, вот и профи

  • Член клуба
  • 1.837 сообщений
    • Имя: siroshka
    • Город: Вінниця-Київ
    • В гараже:
    • Mazda 5 (2011)
    • бетмобіль (2014)
    • Тачка собачка Ford Econoline (1984)

    Перейти в гараж

    хотів написати, але «Свой вариант» не передбачав введення варіанту ))

    • Наверх

    #4 Офлайн Pro100

  • Администратор
  • 3.715 сообщений
    • Имя: Юрий
    • Город: Киев
    • В гараже:
    • Hyundai Elantra (2007)
    • Daewoo Lanos (2009)
    • Smart ForTwo (2006)
    • Honda CR-V (2011)
    Читать еще:  Как снять дефлектор воздуховода на ваз 2114

    Перейти в гараж

    Мы это в свое время на Элантра-кулбе обсосали и получили исчерпывающий ответ от камрада

    Ссылка скрыта. Для ее просмотра авторизуйтесь или зарегистрируйтесь на форуме Хюндай клуб Украина!

    Ссылка скрыта. Для ее просмотра авторизуйтесь или зарегистрируйтесь на форуме Хюндай клуб Украина!

    Статистика поисковиков говорит, что люди чаще ищут по «хендай»

    • Наверх

    #5 Офлайн Yas

  • Лучшие люди
  • 109 сообщений
    • Имя: Ярослав
    • Город: Киев

    У меня еще пару вариантов есть: Хендай или Хьюндай.

    • 1
    • Наверх

    #6 Офлайн Cosmos

  • Член клуба
  • 2.316 сообщений
    • Имя: Андрей
    • Город: Киев
    • В гараже:
    • Honda Civic (2007)

    Награды:

    Пьяная Хонда?

    • Наверх

    #7 Офлайн Olya-lya

  • Заблокированные
  • 168 сообщений
    • Имя: Оля-ля
    • Город: Киев
    • В гараже:
    • Hyundai Accent (2008)

    Перейти в гараж

    а мне нравится «хюндай».

    и можно «ласточку» ласково назвать «хюндаюшка»

    Редактировалось: Olya-lya, 10 Февраль 2014, 16:03.

    • Наверх

    #8 Офлайн siroshka

    Вот, вот и профи

  • Член клуба
  • 1.837 сообщений
    • Имя: siroshka
    • Город: Вінниця-Київ
    • В гараже:
    • Mazda 5 (2011)
    • бетмобіль (2014)
    • Тачка собачка Ford Econoline (1984)

    Перейти в гараж

    Приїхав якось я з усім сімейством до своєї бабусі, а до неї прийшла її подруга, яка подивилася на нашу машину і каже:

    — Мій зять теж купив нову машину, але вона зветься якось так глупосно — на букву «Х» 🙂

    Довго мені довелося їй доводити, що «Хюндай» — то нормальне слово.

    • 1
    • Наверх

    #9 Офлайн red

  • Член клуба
  • 631 сообщений
    • Город: Киев

    В Корее говорят именно:

    Так а правильно ответа как раз в списке нет!

    Редактировалось: red, 10 Февраль 2014, 16:50.

    • Наверх

    #10 Офлайн Syopa

  • Новобранец
  • 53 сообщений
    • Имя: Сергей
    • Город: Яготин
    • В гараже:
    • Hyundai Accent RB Classic (2011)

    Перейти в гараж

    Мне както Хюндай привычней B) Да и по новостях Борю Хюндая показывают (это про наши чудо-элетрички, которые замерзают зимой) 🙂

    • Наверх

    #11 Офлайн siroshka

    Вот, вот и профи

  • Член клуба
  • 1.837 сообщений
    • Имя: siroshka
    • Город: Вінниця-Київ
    • В гараже:
    • Mazda 5 (2011)
    • бетмобіль (2014)
    • Тачка собачка Ford Econoline (1984)

    Перейти в гараж

    трохи трольну: якщо спробувати замінити «Д» на «Т» — списочок буде ще той

    • Наверх

    #12 Офлайн GeliuS

    Умеет ездить на АКПП

  • Член клуба
  • 224 сообщений
    • Имя: Сергей
    • Город: Киев, Голосеевский
    • В гараже:
    • Fiat Doblo (2013)
    • Toyota Camry (2015)

    Перейти в гараж

    В Российских рекламных роликах автомобилей Хюндай произносят как Хёндэ, что и есть правильное название корейского брата.

    • Наверх

    #13 Офлайн Mayer

  • Новобранец
  • 46 сообщений
    • В гараже:
    • Hyundai (1900)

    Перейти в гараж

    Знаю, что не правильно, но всегда говорю — Хюндай

    Вы можете отправить еще 8 сообщений до Сегодня, 12:04.

    • Наверх

    #14 Офлайн victor

    Вечно не довольный.

  • Член клуба
  • 737 сообщений
    • Имя: Виктор
    • Город: Одесса-Южный
    • В гараже:
    • Accent 1,4 МКПП (2008)
    • BMW E39 540IA (1998)

    Перейти в гараж

    Забавно то, что в английской (Hyundai ) и корейской(«현대») транскрипции — произносится по разному. Попробуйте послушать в гугл переводчике. Так что мы имеем полное право звать свой » Модерн » на украинский лад — Хюндайко.

    Редактировалось: victor, 16 Февраль 2014, 18:20.

    • Наверх

    #15 Офлайн siroshka

    Вот, вот и профи

  • Член клуба
  • 1.837 сообщений
    • Имя: siroshka
    • Город: Вінниця-Київ
    • В гараже:
    • Mazda 5 (2011)
    • бетмобіль (2014)
    • Тачка собачка Ford Econoline (1984)

    Перейти в гараж

    тоді вже «Х’юндійко»

    • Наверх

    #16 Офлайн hynicks

    Умеет ездить на АКПП

  • Член клуба
  • 286 сообщений
    • Имя: Сергей
    • Город: Киев
    • В гараже:
    • Hyundai i30 CW (2012)

    Перейти в гараж

    А мне нравится название ХундаИ, ударение на «И»

    • Наверх

    #17 Офлайн userAx

    Скоро станет профи

  • Член клуба
  • 1.375 сообщений
    • Имя: Эрнест
    • Город: Запорожье
    • В гараже:
    • Hyundai Elantra (2018)

    Перейти в гараж

    Сколько слышал на презентациях разных представителей компании, они говорят Хёндэ.

    Но привычка нашего народа городить Хюндай или Хундай никуда не денется

    • Наверх

    #18 Офлайн Maks

  • Член клуба
  • 186 сообщений
    • Имя: Андрій
    • Город: Полтава
    • В гараже:
    • HYUNDAI accent (2013)

    Перейти в гараж

    привычка нашего народа городить Хюндай или Хундай никуда не денется

    Подводим итоги

    Удивительная техника корейского происхождения оказалась действительно интересной для российского покупателя. Все больше экземпляров корейских автомобилей продается на рынке. И это снова подтверждает преимущества автомобилей над основными соперниками. Но следует сказать, что и цены на корейцев значительно повысились в последние годы. Стоимость народного автомобиля Hyundai Solaris со сменой поколений в 2017 году дошла до 600 000 рублей в базовой версии. Это довольно дорого для обычного российского гражданина без сверхдоходов. Так что вполне возможно, что российский рынок снова переключится на более демократичные отечественные предложения, забыв об иномарках.

    Впрочем, за хорошую технику всегда нужно было платить. Компании KIA и Hyundai полностью изменили подход к производству, интегрировали новые технологии в сборочные и производственные мощности. Сегодня это совершенно иной автомобиль, чем был несколько лет назад. По этой причине и стоимость растет, это неизбежно при таких инвестициях. Обратите внимание на новые предложения корейского производителя и выбирайте тот автомобиль, который отвечает вашим представлениям о качестве и безопасности. Для каждого покупателя это будет свой представитель модельного ряда. А что вы думаете о корейской технике и темпах ее развития сегодня?

    Ссылка на основную публикацию
    ВсеИнструменты
    Adblock
    detector
    ×
    ×